miércoles, 23 de abril de 2008

You´ll never walk alone


When you walk through a storm,
Cuando camines atravesando una tormenta
Hold your head up high,
Mantén bien alta la cabeza
And don’t be afraid of the dark.
Y no te preocupes por la oscuridad
At the end of a storm,
Al final de la tormenta
There’s a golden sky,
Hay un cielo dorado
And the sweet silver song of a lark.
Y el dulce y argentino canto de una alondra
Walk on through the wind, Walk on through the rain,
Camina a través del viento, camina a través de la lluvia
Though your dreams be tossed and blown..
Aunque tus sueños se vean sacudidos y golpeados
Walk on, walk on, with hope in your heart,
Sigue caminando, sigue caminando, con esperanza en el corazón
And you’ll never walk alone…….
Y jamás caminarás solo….
You’ll never walk alone.
Nunca caminarás solo.
Walk on, walk on, with hope in your heart,
Sigue caminando, sigue caminando, con esperanza en el corazón
And you’ll never walk alone…….
Y jamás caminarás solo….
You’ll never walk alone.
Nunca caminarás solo.

Canción del musical Carrusel, compuesta por Richard Rodgers y Oscar Hammerstein en 1945. Tuvo éxito desde su origen, ya que se estrenó en la II Guerra Mundial y la gente que iba a ver el musical a Broadway se sentía identificada con la letra ya que muchos tenían familiares en el frente. Apareció por primera vez en las listas de grandes éxitos con una versión de Frank Sinatra y posteriormente otra de Elvis Presley.

En Inglaterra, la versión más famosa es del grupo Gerry & the Pacemakers que la llevaron al número 1 en 1960 y partir de entonces se empezó a utilizar por los aficionados de varios equipos, entre ellos el Liverpool, donde se ha convertido en su himno e incluso la frase You'll never walk alone puede verse en su escudo. Otras aficiones como la del Celtic también entonan esta canción antes de los partidos.

3 comentarios:

Unknown dijo...

Se "extrenó"!!!

Carlos dijo...

Jejeje, un fallo lo tiene cualquiera, eso pasa por no pasarle el corrector ortográfico :). Gracias por corregirlo.

Ryben dijo...

Uffff, me gusta la cancion pero nunca he sido partidario de traducir canciones, siempre quedan mejor en su propio idioma.